当前位置:首页 > 黄道吉日

得墨忒尔号的最后航程 电影 得墨忒尔怎么念

发布时间:2024-06-02 15:49:46作者:谁为谁伤来源:互联网

得墨忒尔号的最后航程 电影 得墨忒尔怎么念

本文目录一览:

奥林匹斯十二主神之得墨忒尔

得墨忒尔与四季的轮回。

在古希腊神话中,得墨忒尔是大地农业和丰收的女神,她掌管着万物的生长和死亡,她以温柔而强大的形象为大地带来了生机和活力,使万物在她的庇护下茁壮成长。今天我们要讲述一个关于得墨忒尔与四季轮回的神话故事。

很久以前得墨忒尔与她的兄弟宙斯共同创造了世界,宙斯掌管天空而得墨忒尔则负责大地,她以无尽的慈爱和关怀让大地充满了绿意和生机。每当春天来临得墨忒尔便会在大地上播撒种子,使万物复苏。

然而有一年得墨忒尔因为与宙斯发生争执,愤然离开了奥林匹斯山前往人间。在她离开的日子里大地变得荒芜,万物凋零。宙斯看到这一幕,心中懊悔不已,他决定找回得墨忒尔,让大地重回生机。

宙斯派出了他的信使赫尔墨斯前往人间寻找得墨忒尔。经过一番搜寻赫尔墨斯终于在一个幽静的山洞里找到了得墨忒尔,他向得墨忒尔转达了宙斯的歉意和请求,希望她能回到奥林匹斯山让大地重回生机。

得墨忒尔听了赫尔墨斯的话心中的怒火渐渐平息,她明白大地需要她的关爱和庇护,万物需要她的滋润和呵护。于是她决定原谅宙斯回到奥林匹斯山,继续她的使命。

当得墨忒尔重返大地时万物复苏,鲜花盛开,鸟儿欢歌,大地再次充满了生机和活力。为了感谢得墨忒尔的归来,宙斯决定将一年分为四季,分别代表大地的生长、繁荣、收获和休眠。这四个季节如同大地的四个阶段,循环往复永不停歇。

春天得墨忒尔播撒种子,大地苏醒,万物复苏;夏天她滋养着万物,使它们茁壮成长;秋天她带来丰收,让大地硕果累累;冬天她让大地休眠,为来年的生长积蓄力量。这四个季节的轮回如同得墨忒尔对大地的关爱和呵护永不停歇。

这个故事展示了得墨忒尔作为大地农业和丰收女神的伟大和慈爱,她用自己的力量让大地充满了生机和活力,为万物带来了生长和丰收。同时她也教会了人们要珍惜大自然的恩赐,尊重生命的循环和轮回。

在古希腊文化中得墨忒尔的故事被广泛流传,成为了人们赞美大地祈求丰收的重要象征。她以温柔而强大的形象永远留在了人们的心中。

译论||为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特」?

本文来源:知乎,原文链接见文末整理:翻译教学与研究

一、罗念生先生在翻译希腊史诗时,是很讲究的,「忒」与「特」的选取差别在于τ/t/和θ/tʰ/后面有没有接元音字母η(ē)、ε(e)。但是「[e][ei][e:]」几个元音音素的说法不太准确,因为这些是近代语言学家对古典希腊语eta和epslion的拟音,本身其具体发音随时代不同,变化也很大。另外,「忒」不用于Ἀθηνᾶ(Athēnā 雅典娜)这种固定翻译中。二、我们可以整理几个类似的音译规律(括号内的都是拉丁字母转写):(一)以后面有没有接元音为区别的同音音译字1、δ(d)「得」用来翻译δ后面有元音字母η、ε的情况,例如 Hādēs 哈得斯、Dēmētēr 得墨忒尔(Mēdea 美狄亚固定翻译除外);「德」用来翻译δ后面没有元音字母的情况,例如 Cassāndra 卡珊德拉、Cādmus 卡德摩斯。2、κ(c)、χ(ch)以及ξ(x)「刻」用来翻译κ和χ后面有元音字母η、ε的情况,例如 Eurydicē 欧律狄刻、Andromāchē安德洛玛刻;「克」用来翻译κ、χ后面没有元音字母以及ξ(发音为/ks/)的情况,例如 Hectōr 赫克托耳、Chronus 克洛诺斯、Ixiōn 伊克西翁。3、γ(g)「革」用来翻译γ后面有元音字母η、ε的情况,例如 Agēnōr 阿革诺尔、Iphigenia 伊菲革尼亚;「格」用来翻译γ后面没有元音字母的情况,例如 Graecus 格剌伊科斯、Aeglē 埃格勒。4、φ(ph)「福」用来翻译φ后面有元音字母ο、ω的情况,例如 Sisyphus 西绪福斯、 Phoenix 福尼克斯;「佛」用来翻译φ后面没有元音字母的情况,例如 Aphrodītē 阿佛洛狄忒、Iphthīmē 伊佛提墨。(二)λ(l)和ρ(r/ rh)的同音异调音译字1、λα为拉(Laocoön 拉奥孔),ρα为剌(Hēraklēs 赫剌克勒斯)2、λι为利(Libya 利彼亚),ρι为里(Pāris 帕里斯)3、λο和λω为罗(Apollō 阿波罗),ρο和ρω为洛(Erōs 厄洛斯)4、λυ为吕(Calypsō 卡吕普索),ρυ为律(Eurymachus 欧律玛科斯)(三)ι(i)和υ(y)的同音异调或同调异音的音译字1、δι为狄(Dionysus 狄俄倪索斯),δυ为底(Odysseus 俄底修斯)2、θι和τι为提(Antigonē 安提戈涅),θυ和τυ为堤(Pithys 庇堤斯)3、μι为弥(Thermis 忒尔弥斯),μυ为密(Smyrna 斯密耳娜)4、νι为尼(Mānia 玛尼亚),νυ为倪(Erīnnyes 厄里倪厄斯)5、πι为庇(Epīrus 厄庇洛斯),πυ为皮(Pygmāliōn 皮格玛利翁)6、φι为菲(Amphitryōn 安菲特律翁),φυ为费(Zephyrus 仄费洛斯) 罗念生先生的选字原则是这样的:「忒」用来翻译[th]或[t]后面有元音[e][ei][e:]的情形,例如 Thetis 忒提斯、Euterpe 欧忒耳珀。「特」用来翻译[th]或[t]后面不连着任何元音的情形,例如 Aithra 埃特拉、Atlas 阿特拉斯。 实际上关于罗念生的译名原则,罗氏本人有全面总结。下图出自其与水建馥合编之《古希腊语汉语词典》。 单单从这两个字来说,每次发忒这个音的时候总会不由自主带出小舌音(我也不知道自己为什么),发特的时候就没有这种感觉了。忒是多音字,作为(te)音是极其罕见的,一般的用途都是(tei)或者(tui)。特这个字的读音是(te)。原文链接:/d/file/gt/2024-03/u1qlu4o003l